顏射李白

china_slogan.jpg

最近我留意到在中國大陸使用的中文很有問題﹐先撇開簡體字的問題﹐就用詞方面著實用得非常有問題。且看看以下例子﹕

(1)過份運用暴力傾向的動詞﹐如﹕打﹐抓﹐踢﹐爭﹐搶。尤以『打』字為甚。我們看看以下對照表﹕

香港講法   大陸講法
過戶     打款
坐的士    打的
坐車     打車
裝飯     打飯
買飯     打飯
嚴懲     嚴打
吊鹽水    打吊針
建立     打造

很明顯﹐大陸人對於這種暴力詞還真喜愛得很﹐什麼都打打打﹐充滿著野蠻的暴力心態。

(2)混淆讀音。『抓』這個字﹐在廣州會給讀成『渣』(廣東話)﹐非常刺耳。於是你便會聽到『渣緊機會』﹐『手渣羊肉』﹐『渣獲疑犯』。

(3)在大陸四處會見到政府宣傳標語﹐例如『打造文明城市﹐爭做模范市民』﹐『維護交通安全,爭做模范駕駛人』﹐『迎奥运、讲文明、树新风,争创全国文明城市』﹐『賽講文明話﹐爭做文明人,搶做文明事』等等。請問﹐做文明人要爭的嗎﹖要搶的嗎﹖這種詞語的運用完全暴露了大陸人的那群一窩蜂心態﹐那種什麼也爭﹐什麼也搶的乞人憎心態。

(4)毫無意義地濫加字詞。在新聞我聽過『公安對犯罪人員進行了“渣”捕的行為』(犯罪人員是不是一個部門的人﹖為什麼叫”人員“﹖叫“罪犯”不行嗎﹖﹐“進行了“渣”捕的行為”又是什麼﹖“逮捕”不是更好嗎﹖)還有『記者深入群眾的裡面﹐進行了採訪拍攝的工作﹐看見有兒童在山坡上進行了放風箏的行為。』(想講什麼呀﹖﹖)

中文字的應用﹐在大陸人身上失去了應有的精簡﹐優雅。古時一篇文章﹐詩篇﹐何其優雅有詩意﹖何其繪形繪聲﹖今天我們的中文字充滿了“進行”﹐“打造”﹐“行為”。大陸人已經徹徹底底地將中國文化強姦了﹐不﹐是輪姦才對﹗如果李白翻生﹐看到今天的大陸中文﹐感覺肯定比給人顏射更難受。用大陸話應該這樣講﹕人人爭在李白面上進行顏射的行為﹗

伸延閱讀﹕大陸話簡體字不是中文字

by 瑪莎拉蒂@沉睡森林

No Tags.   Share This

14 Responses so far »

  1. 1

    天馬行凶 said,

    May 7, 2008 @ 2:30 am

    原來嚴打是大陸字…老師常說這字呢,原來是這個意思。
    全都是學校老師的常用字…

  2. 2

    Benjamin Lee said,

    May 7, 2008 @ 10:16 am

    我的中文程度比較差! 不知是否如Blog主所言? ‘打’ 字是否只解作 ‘打架’ 的 ‘打’, 我不知? 我記得讀中學時 (即廿多年前), 老師出字迷, 都是寫 ‘打一字’, 而不是 ‘猜一字’ ! 就這點, 可否請一些語文老師指導一下?

  3. 3

    Ken said,

    May 10, 2008 @ 1:49 pm

    Another great point…another great article…well written. I am just loving this blog.

  4. 4

    怪人@沉睡森林 said,

    May 12, 2008 @ 11:59 pm

    其實我覺得他們只是用另外一種方式去演說自己想講的東西,也不能說他們把中文給改了.

  5. 5

    君子快人 said,

    May 16, 2008 @ 10:30 pm

    go go happy go~
    其實大陸係中文既家鄉,但由於政治文化與別不同及社會急速進步.社會有自告憤勇既文化,年青人個個追求刺激.每個人都是情緒高漲既a型人,說話想保持勇猛作戰既感覺.所以顏射李白就會出現.

  6. 6

    GY said,

    May 17, 2008 @ 8:54 am

    這是偏見, 心底下看不起大陸人的反射.
    講劣質文化, 看看香港的所謂流行文化吧.
    不用李白翻生﹐隨便找個臺灣人, 大陸北方人看看香港的報章雜誌能看得懂否 :
    快閃, 喪蒲, 界女界仔, o 哂嘴, G 奶, 老屈, 劈酒, 邊一瓣, 揩到痺…..
    簡直是黑社會文化當道.
    其他顏射, 中出, 素人娘, 女優, 宅男, 電車男…..就是日本四仔雜種文化 !

  7. 7

    来自中国 said,

    May 18, 2008 @ 10:28 am

    其实这不是大陆的问题,
    或者最大问题是你们香港走的太快了,所谓的英伦文化吧,
    不过也有好有坏,请不要太片面了

  8. 8

    過路人 said,

    May 19, 2008 @ 3:42 am

    我唔能夠認同你既講法, 以個”渣”字為例, 唔通你唔講呢個字咩? 你叫另一個人用手攞住一件野既時候, 你都會叫佢”渣住”啦. 而個”渣”字好明顯係由”抓”字既國語讀音演變過嚟.

    “打飯”唔淨係大陸人講, 台灣人都係用呢個字.
    “嚴打”唔單只有”嚴厲懲戒”既意思, 亦有”積極阻止”既意思.

    香港用”吊鹽水”係將成套動作既focus放左係”吊起包鹽水”度; 而”打吊針”其實係對於成套動作有一個更好既描述, 你諗諗, 你齋吊起包鹽水, 唔將支針插入個病人要打點滴既位置度, 有乜用? 而你只要將”打吊針”中間個”吊”字抽走, 就變左”打針”, 請問, 呢位香港人, 你會講”打針”呢個字嘛?

  9. 9

    同是中国人 said,

    May 19, 2008 @ 11:23 pm

    系米太片面呢?感觉你好似好睇五起大陆甘喔?香港都有五少黑社会暴力影响啦~各地文化差异系一定有既,点解要针对大陆呢?五好五记得,香港人其实祖先都是在大陆!有咩甘与众不同呢?亦无咩高人一等!中国人优良传统之一系包容,谦逊,好明显里个系你同中国人既五同点~~

  10. 10

    天水 said,

    May 20, 2008 @ 9:12 pm

    建议你从大陆的小学一年级念起

  11. 11

    魚仔餅 said,

    May 21, 2008 @ 2:57 pm

    打吊針另一個說法是打吊滴。

  12. 12

    瑪莎拉蒂@沉睡森林 said,

    May 23, 2008 @ 2:26 am

    仲有﹕俾分叫做『打分』﹐真離譜

  13. 13

    愛莉絲 said,

    May 23, 2008 @ 1:23 pm

    打飯, 台灣人不叫打飯, 應是買飯, 盛(乘)飯.
    打水就香港, 大陸, 台灣都用. 意即由井口打水上來. 現代已少用了吧.
    除非你家還是用井水.

    香港講法   大陸講法 台灣講法
    過戶     打款 匯款
    坐的士    打的 坐/ 搭 計程車
    坐車     打車 坐/搭 車
    裝飯     打飯 盛(乘)飯
    買飯     打飯 買飯 / 買便當
    嚴懲     嚴打 嚴懲
    吊鹽水    打吊針 打點滴
    建立     打造 建立 (打造 - 通常用在打造物品 例如: 打
    . 造銅像, 打造模型 )

  14. 14

    殺左你 said,

    June 20, 2008 @ 6:32 am

    你已經死了

Comment RSS · TrackBack URI

Say your words